回到首页 | 风软在线美剧 | 个人主页 | BT发布页 | FTP搜索 | FTP流量中心 | 虚拟足彩 | 勋章系统 | 赞助风软

 19 12
发新话题
打印

[【讨论】] 说说NCIS第2 和第5季11集翻译的一个词 shot gun

说说NCIS第2 和第5季11集翻译的一个词 shot gun

说说NCIS第2 和第5季11集翻译的一个词

shot gun

大家还记不记得第2季一集有个警局的老大带了一组人,3个人,有男有女,每个人和gibs带的人都很像,那一集刚开始这三个人走向车,女的抢在类似tony那个人身前说了一句"shot gun",就坐在副驾驶的位子上,类似tony那个人恼羞成怒拍了probe 的后脑勺“get on the car probe”这里shot gun风软翻译为“散射枪”

在第5季的11集刚开始, gibs说了一句"let's go," tony说了句"shot gun"抓了衣服就跑,风软这里翻译成一马当先,我觉得翻译得不错。下面我讲一下在美国真正的含义和用法

当一群朋友共同坐走向一个车子要出去的时候,喊“shot gun”的人可以坐在副驾驶的位置上,如果其他人先于喊的那个人坐在副驾驶位子上,喊shot gun的那人也可以把他拉出来自己做里面。因为它已经喊了shot gun,就这样。
shot gun 的意思是散射枪,表明速度很快阿。


想写这个帖子好久了

刚才在字幕组发过了,后来想想这边的NCIS fan比较多.......
S

http://www.1000fr.com/thread-223541-1-1.html
大家爱CSI都点这个学英语的要快

TOP

研究的很深啊,佩服。

TOP

还真的没有注意到呢。不过风软的字幕已经算是很不错的了,我见过惨不堪言的......

TOP

我刚开始看NY第一季看得是YDY版本的,有大段大段的都没翻译,而且有的用.....所替代,
晕阿
S

http://www.1000fr.com/thread-223541-1-1.html
大家爱CSI都点这个学英语的要快

TOP

啊拉拉……好厉害啊~~
多谢指正,恩恩~
虽然第二季的NCIS不是偶翻的……
Among the nonsense trgedies,
what on earth you are looking for?
You only have to be honest to yourself
and your own fate.

TOP

嗯,学到新知识了

看过很多不同组的翻译,果然风软NCIS组是最让我敬佩的

TOP

谢谢楼主,问一下,
如果我在这里喊,shot gun,可不可以抢沙发,哈哈。
NCIS里人物个性都很鲜明的。

TOP

深有研究~~

TOP

风软是我见过翻译最到位的  永远支持 哦耶!!!!

TOP

引用:
原帖由 54yoyo 于 2008-5-2 09:25 发表
谢谢楼主,问一下,
如果我在这里喊,shot gun,可不可以抢沙发,哈哈。
NCIS里人物个性都很鲜明的。
介个
...哈哈

问99师妹吧
S

http://www.1000fr.com/thread-223541-1-1.html
大家爱CSI都点这个学英语的要快

TOP

引用:
原帖由 djdjdjdj 于 2008-3-20 01:12 发表
啊拉拉……好厉害啊~~
多谢指正,恩恩~
虽然第二季的NCIS不是偶翻的……
牛人来了阿
S

http://www.1000fr.com/thread-223541-1-1.html
大家爱CSI都点这个学英语的要快

TOP

利害啊,仰望哦。谢谢楼主,我的英文要有着水平......
看美剧就看风软字幕的!

TOP

谢谢啊,虽然对剧情影响不是很大,但正是有了像老大这样的人,我们的版块越来越好,期望偶也能贡献自己的力量.

TOP

引用:
原帖由 ajcooker 于 2008-5-11 17:51 发表
风软是我见过翻译最到位的  永远支持 哦耶!!!!
是啊,深表赞同。如果能出双字幕的就更好了。

TOP

shot gun的直译就是散弹枪,除了楼主说的速度快的寓意之外,我估计也有可能是因为shot gun散弹枪这种武器射击面积很大,容易命中目标,所以对于抢车座抢板凳这种场景,不禁枪的老美自然而然的就衍生出这个俗语了

TOP

 19 12
发新话题