211
House: Peeing on a stick is only 99% accurate. Get a real pregnancy test. You know, the one with the blood and the hormones and the rabbit. Oh, I'm sorry. It's still your limo. What do you say, Miss Daisy?
House对Foreman说,验孕棒的准确率只有99%,去做个真正意义上的验孕检查,血啊,激素啊,兔子啊。噢,对不起,这辆车还是你的,是不是啊,Daisy小姐?
House说的验兔子,是指一个很古老的验孕办法,女人向一只兔子撒尿,如果兔子死了,那就是怀孕了,兔子没死,那就是没怀孕,当然这种办法纯属胡说八道了,却在1920年代西方风行一时,可见哪个地方的老百姓都是善良且容易受骗的。
House叫Daisy,来自1989年的美国电影Driving Miss Daisy《为戴茜小姐开车》,片子很好,获过奥斯卡奖,推荐一看,摩根.弗里曼在里面饰演一位黑人老司机,为犹太富孀戴茜小姐开车。House在这里反着用,把黑人Foreman叫Daisy,除了贱之外,也找不到别的词好形容了。
House: It explains the psychosis and the flailing, and the uncanny ability to bring home the bacon, fry it up in a pan, and never, ever let Teddy forget that he's a man.
House说,(可卡因)可以解释精神紊乱 还有抽搐,还有她那不可思议的能力,每天带熏肉回家 在平底锅里煎一下,却从来没有让Teddy,忘记他是个男人 一家之主。
这集的病人是个超级妈妈,我们看到House说这句话时故意把代词用反了,用him指代女性,而且用ever代替never。这种用法来自1970年代年美国著名的系列广告,Enjoli,音昭丽,香水的牌子。这套广告的主人公就是一位超级女人,撒上点香水,然后什么都能干。当然这套广告带有很强的时代特色,1970年代美国正在闹女权运动。