终于回归啦...继续加油哈
又有更新了,每天都跟期待能看到
又开始新的一季了,不知道这季肯尼会不会死。:call:52
终于到第12季了:call:47
yeah~~~~
best of my love
12s也出了 好啊!支持下 楼住辛苦
SP又来了
多谢LZ分享啊!!!!
期待
太好啦~最新的南方又有新進度~正點~
终于又有南方公园了,感谢分享
YEAH
YEAH
YEAH
有更新啦,多谢分享:call:44 :call:45
说实话,第2话字幕做的相当不认真,有3处错误(2个处错别字和1处时间轴错误)。
希望出V2版的第2话。
...你懂老子做的时候认真不认真咩
有错就提出来啊...具体错哪句了
2个错字很大咩...keep bullyin.. coz u ain't shit to me..
[[i] 本帖最后由 无伤小子 于 2008-3-27 21:29 编辑 [/i]]
下载次数: 4:call:45 :call:45 :call:57
非常感谢!支持!:call:50
[quote]原帖由 [i]无伤小子[/i] 于 2008-3-28 10:19 发表 [url=http://www.1000fr.com/redirect.php?goto=findpost&pid=3984136&ptid=224184][img]http://www.1000fr.com/images/common/back.gif[/img][/url]
...你懂老子做的时候认真不认真咩
有错就提出来啊...具体错哪句了
2个错字很大咩...keep bullyin.. coz u ain't shit to me.. [/quote]
你这人说话怎么这么难听,我只是提出点问题而已。
PS:是3个错别字+一处时间轴错误。
因为你又不是我 你知道我做字幕的时候认真还是不认真?拜托有问题就说, 扯到态度上来..你当老子是拿工资在做这事咩?
第一句是故意翻的 因为那记者说的是south mark 你连这都听不出来 我只能说很遗憾...
此外 我刚询问过, 此错误完全在合理范围内,所以是不会出V2的
come...on 南方公猿都算错...
那我还写了焦甜访谈呢..你怎么又不提出来说我还有第4个错误?
这一集我还写了酪嗑呢...你也提出来吧
没办法,听不懂英文的人很多,你知道的。。:call:53 要是我能听出来,我还下中文字幕干吗呢。。
错别字先抛开不谈了,时间轴错误该怎么办呢?
第3集出现3处时间轴错误。:call:55
[[i] 本帖最后由 jxg2210 于 2008-3-28 20:51 编辑 [/i]]
这集我是用word做的,也许分页太多没看过来
毕竟这字幕是我一个人做,又没有其他人校对, 如果你那么热心又有闲的话
+我QQ55438805 我下次做完了你给校对一下?
这次错误的确有些多了..抱歉
好的, 下次我会用subworkshop查查的
改好时间轴的版本我传上来了, 自己把后缀名改成srt就好了
又有最新最正的12季可以看啦~
啊 south papa 做的?
呵呵 hc的童子
无伤小子大大,
我并没有对下载south park 支付你半分钱, 你的翻译对我来说是非常值得感激的. 尤其是这部发音明显就比较难听的懂的卡通.
但大家如果以客气善意的态度向你提出一些手误的错误时,希望你也能以同样的态度欣然接受.
希望你能明白小弟的意思. 再一次谢谢你的翻译!
同意楼上的,感谢制作!!!
此外,如果你单单靠听力来翻译kenny 的对白,小弟实在对你佩服得五体投地。。。
还是来这边下巴,呵呵。。。。
感謝大大分享
十分棒
:call:53 :call:55 :call:46 超级喜欢
才看的第一季,挺有意思
无伤小子大大,
我并没有对下载south park 支付你半分钱, 你的翻译对我来说是非常值得感激的. 尤其是这部发音明显就比较难听的懂的卡通.
但大家如果以客气善意的态度向你提出一些手误的错误时,希望你也能以同样的态度欣然接受.
希望你能明白小弟的意思. 再一次谢谢你的翻译!
失误随便提呀,但请不要扯到态度上来,谢谢