温习Linderman的名言
[size=5]这是第一季第18集,Linderman和Mr Petrelli见面时所说的话,实在是很经典。[/size][font=宋体][font=宋体][size=5]Linderman:Are you happy, Nathan ?
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 你快乐吗 Nathan?
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5]Nathan: Not especially.
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 不怎么高兴
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] I guess I have a few issues that plague me.
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 我猜有些事情在折磨着我
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5][font=宋体][font=宋体]Linderman:[/font][/font]Oh, dear. Sorry to hear that.
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 噢 天啊 听到这个我很遗憾
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] You see, I think there comes a time
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 我想到了这样一个时候
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] when a man as to ask himself
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 人必须问问他自己
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] whether he wants a life of happiness or a life of meaning.
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 他是想要快乐的一生呢
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 还是有意义的人生
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5]Nathan: I'd like to have both.[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 我两者都想要 [/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5][font=宋体][font=宋体]Linderman:[/font][/font]Can't be done.
[/size][/font][/font]
[size=5][font=宋体]
[/font][font=宋体][font=宋体]鱼与熊掌不可兼得
[/font][/font][/size]
[font=宋体][font=宋体][size=5] Two very different paths.
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 两条截然不同的道路
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] I mean, to be truly happy, a man must live
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 一个人要想活得开心[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] absolutely in the present.
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 就得完完全全的活在当下[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] No thought of what's gone before
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 不考虑过去
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] and no thought of what lies ahead.
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 也不思索未来
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] But,[font=宋体][font=宋体]a life of meaning,[/font][/font]
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 但是一个有意义的人生
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] a man is condemned to wallow in the past and obsess about the future.
[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 就既需要为过去负责,又要仔细设计未来。[/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5][/size][/font][/font]
[font=宋体][font=宋体][size=5] 这真是不经意的经典,大家说呢?[/size][/font][/font] 的确是好句~~~~~ 确实挺有哲理的,翻译的也不错
页:
[1]
