回复 #57 aerosmith555 的帖子
发现aerosmith555也是很强的说~~崇拜一下!ps:Aerosmith这个乐队在重金属辉煌的当年可是叱咤风云的挖 强烈支持这种刨根问底的精神!
觉得house什么时候要是加进一个中国籍编剧(通晓美剧的套路而又对于中国的典故很熟悉),估计老美就要尝试到风软来挖宝了~~ 相当好的讲评 受益匪浅! 一句话,很崇拜老黑~~ 太厉害了~~,楼主想要懂这么多,岂不是需要大部分的时间都在研究这个?厉害~~!:call:44 羡慕~!:call:47 I‘ll be out of your hair tomorrow.What’s left of it
这句话能不能翻译成“明天我就不会烦得你挠头-反正你也没剩几根了”呢? 冲着楼主的解释看HOUSE,谢谢楼主,感觉你好强啊 [quote]原帖由 [i]captainlee[/i] 于 2006-10-30 18:15 发表 [url=http://www.1000fr.com/redirect.php?goto=findpost&pid=1678264&ptid=121593][img]http://www.1000fr.com/images/common/back.gif[/img][/url]
212
本集比较好理解,没什么比较难的台词,说一下最后House对Cuddy讲的几句台词,
Everything in balance.Buddhists call it Karma,Christians call it the Golden Rule。
万事都要平衡,佛教徒称之为轮回,基督徒称 ... [/quote]
Karma这里翻成轮回很难理解,其实翻成“因果报应”就好了 我是菜鸟
我问下啊
第2季里亲子鉴定 是阴性 表示是亲生的还是不是啊 ? [quote]原帖由 [i]netwet[/i] 于 2006-11-7 17:44 发表 [url=http://www.1000fr.com/redirect.php?goto=findpost&pid=1729266&ptid=121593][img]http://www.1000fr.com/images/common/back.gif[/img][/url]
想了一会儿没有一个特别好的翻译,可不可以把I'll be out of your hair tomorrow翻译成“明天你就可以打发掉我”之类的话,这样就有了一个“发”字可以往头发上联系?
[s:237] [/quote]
God, 讨论了这么多,what Wilson says is "I'll be out of HERE tomorrow, what's left of it". 我明天就走了,这地方也没什么好呆的了。
惭愧,最近才开始看HOUSE,刚看完了三季。可惜太忙,否则加入翻译组也挺好玩的。